Quanto vai custar o meu projeto?
O custo depende de diversas variáveis: o serviço; o número de palavras ou laudas; a complexidade do texto; a formatação e o prazo para entrega (em caso de urgência, incidirá uma taxa). Envie seu documento para um orçamento gratuito.
Quando tempo vai levar para terminar minha tradução/revisão?
As variáveis acima também se aplicam para esta pergunta.
Com quais formatos de arquivo você trabalha?
Trabalho com praticamente todos os formatos de arquivo de texto, incluindo DOC e DOCX, XML, HTML, PPT, XLS, PDF, TXT. Textos em formato de imagem como JPG, TIFF, PNG, GIF ou PDF não editável podem incorrer em taxa extra.
Para legendagens e transcrições, trabalho com os formatos de vídeo ASF, AVI, DivX, DV, FLV, M4V, MKV, MOV, MP4, MPEG, VOB, MVW e de áudio AIV, FLAC, M4A, MP2, MP3 e WMA.
Você faz traduções juramentadas?
Sou uma tradutora credenciada pela NAATI, a Autoridade Nacional de Certificação de Tradutores e Intérpretes da Austrália. A NAATI é a entidade nacional de credenciamento e padronização de tradutores e intérpretes na Austrália. É a única agência que emite certificação para profissionais que queiram trabalhar nessa profissão na Austrália. Ela representa os profissionais e regula a profissão, além de fazer com que os tradutores sejam obrigados a cumprir com seus princípios éticos e padrões, e manter-se atualizados no seu ofício.
O credenciamento NAATI é reconhecido pelos governos australiano e neozelandês, assim como pelos países membros do Commonwealth. Sendo assim, traduções feitas por um tradutor credenciado pela NAATI são aceitas pelos governos, órgãos públicos, entidades de classe e por instituições de ensino desses países.
Em alguns casos, entretanto, instituições de outros países fora do Commonwealth aceitam traduções chanceladas por tradutores NAATI. Cheque essa informação com a sua instituição e me envie uma solicitação de orçamento!
Tem alguma pergunta que não foi respondida? Entre em contato para que eu possa te ajudar!